« Fais la fée / tombée du capricieux coquelicot bleu / azur de l’Himalaya », Maya Vitalia
Le Témoin a vu Le Gitan Qui est parti avec la neige. La récupération politique, comme littéraire, était maximale.
Pierre de Cordova
création
récit
Il y a dans toute langue une autre langue à l’infini.
Aharon Appelfeld
critique
roman
langue
Lieu dit, n°2
Benoît Artige
série
...comme si je portais une forêt en feu sur le dos
poésie
« Seul contre son âme un homme ne pèse pas lourd », Thierry Metz
Thierry Metz
on a lu
Merci pour les graffitis aux murs des villes qui interpellent leurs habitants Et brillent plus fort que les panneaux publicitaires
"On s’installe ici, pour preuve, cela fait trois jours maintenant que l’on y dort."
Renaud Buénerd
journal
Chaque gouache de Marie-Claire Mitout agirait ainsi comme une ruse à l’égard des puissances obscures du temps, de son bras balayeur.
Jérémy Liron
L’ordinaire à l’endroit, l’ordinaire à l’envers
Philippe Bray
j’apprenais la matière dans cette friction. (vidéo-poème)
Gracia Bejjani
Note de lecture sur Le Tricheur de Claude Simon, par Gérard Cartier
Gérard Cartier
Claude Simon
Ce que la violence dit du monde, ce qu’on peut en penser et ce qu’on peut en faire
Didier Fassin
société
Enrico Testa (Gênes, 1956). Traduit de l’italien par Emanuela Schiano di Pepe.
Enrico Testa
traduire
« Ce que tu as oublié, je peux le recoudre. »
Michaël Glück
Vous pourriez n’être, rendez-vous compte, que la moitié d’un oiseau mort.
Sylvain Jamet
Six poèmes d’un auteur obscur révélé par Christophe Ségas
Georges-Olivier Gaillard
Christophe Ségas
Correspondance marseillaise
Nuages de pensée XXXVI
Pierre Antoine Villemaine
Des Haddaoua du Maroc aux Derviches et Qalandars d’Orient
Abderrazzak Benchaâbane
essai
Extrait de "Le Mat & autres broderies" en cours d’écriture.
Sophie Loizeau
"Il avait, de la mer, acheté une carte Ne figurant le moindre vestige de terre"
enregistrements vidéo et son de la performance "Ici remue" qui a eu lieu le 26 février 2020 au Générateur
Giovanna Sicari (Tarente, 1954 - Rome, 2003). Traduit de l’italien par Emanuela Schiano di Pepe
L’un des deux textes complémentaires, issus de la réédition de L’anonyme. Maurice Blanchot et du Revenant. Pascal Quignard, Publie.net en 2020
Version d’un texte écrit lors de l’événement Publishing Sphere à Montréal, issu d’un atelier avec artistes et chercheurs
Du lundi 16 au dimanche 21 novembre 2020
en introduction à la résidence au lycée Paul-Bert (Maisons-Alfort, 94)