Tammam Tellawi et François Bordes, II

Tammam Tellawi

Tu parles de la guerre d’une voix charmante. Battent les cœurs des hommes, comme si tu parlais d’amour.
Tu traverses le couloir comme une grande rivière, ton parfum submerge les deux rives.
Tu apportes du café aux visiteurs, leurs yeux scintillent, comme si c’était du vin.
Tu croises les jambes et nos âmes se pressent dans un seul corps.
Tu n’es l’amoureuse d’aucun d’entre nous, mais chaque fois que tu regardes l’un de nous, il rectifie son amène sourire, et dit : qu’on arrête cette tuerie.


بصوتك٠ذي البحّة الرهي٠ة تتحدث ÙŠÙ† عن الحرب ٠تخ٠ق قلوب الرجال وكأنك تتحدث ÙŠÙ† عن الحب تعبرين الردهة كنهر عظيم ٠ي٠يض عطرك على الجانبين تقدمين القهوة للحاضرين ٠تلتمع عيونهم امتنانا كأنك تقدمين لهم النبيذ تضعين ساقا على ساق ٠تعتصرين أرواحنا بينهما د٠عة واحدة لست حبيبة أحد منا لكن كلما انتبهت٠إلي أحدنا وهو يحدق ٠يك تدارك ارتباكه بابتسامة خ٠ي٠ة وقال : يجب أن يتوق٠كل هذا القتل


Réponse de François Bordes àTammam Tellawi

Toi dans la gorge tu as
Encore
Coincés

De trop vieux deuils enfouis
Des peurs
Fantômes

Ici gît le souvenir
Bouée
Gros dos

Les journaux parlent de guerres
De sang
C’est loin

Nous ça fait plus de cent ans
Qu’on pleure
Alors

La haine s’est incrustée
On ne
Sait plus

Comment
Comment
La défaire l’efface


أنتَ ٠ي الحنجرة
ما زلتَ تمسك٠بأحزان٠مد٠ونة٠قديمة
بمخاو٠َ وأشباح

هنا تكمن الذاكرة
عائمةً
باتجاه٠الوراء

تتحدث Ø§Ù„جرائد عن أن الحرب
والدم
ما زالا بعيدين

عندنا،
منذ أكث Ø± من أل٠عامÙ
نبكي

الكراهية أصبحت مرصعة بشيء آخر
حتى أننا لم نعد نعر٠ها

لكن كي٠للهزيمة أن تمحوَهَا


Réponse de Tammam Tellawi àFrançois Bordes

Les rues peuvent se lamenter quand tu traverses le quartier, ô femme de quarante ans.
Ecoute-moi un peu, et si tu n’as pas confiance, aie confiance dans le parfum de tes mains sur le volant du jasmin.
Mène-moi àla mer, extraie la perle de vie qui est en moi qui est en toi. Je suis une vague qui se perd dans le sable. Tu es la lumière sur l’eau, et tu es l’eau, et l’amarre de ma triste chanson.
Si tu veux me ramener àla maison, tu le peux, mais en douceur, le chemin qui mène àla nuit est plein d’étoiles, et mon cœur plein de nostalgie.


ومن حقّ هذي الشوارع أن تتأوّه حين تمرين بالحيّ يا امرأة الأربعين اسمعيني قليلا ولا تث Ù‚ÙŠ بي, بل Ø« Ù‚ÙŠ بأريج يديك٠على مقود الياسمين خذيني إلى البحر .. واستخرجي لؤلؤ العمر منك٠ومني, أنا موجةٌ ضيّعتْ ماءها Ù ÙŠ الرمال, وأنت سطوع الضياء على الماء, والماء أنت, ومرسى نشيدي الحزين وإن شئت٠أن ترجعيني إلى البيت, ٠لترجعيني ولكن على مهل٠.. ٠الطريق الى الليل مزدحمٌ بالنجوم.. وقلبيَ مزدحمٌ بالحنين.


Réponse de François Bordes àTammam Tellawi

Il regarde par la fenêtre
Il n’a rien
Il n’est rien d’autre qu’un enfant
Un enfant perdu dans la ville
Il regarde par la fenêtre
Et par la fenêtre il peut voir
Une cour d’école un nuage
Une voiture et un avion
L’épicerie pakistanaise
Où il achète ses canettes
Les jus de fruits et les gâteaux
Qui sont souvent son seul repas
Il regarde par la fenêtre
Il voit passer une fillette
Qui lui rappelle les gamines
Du village
Là-bas ça fait six ans sans pluie

On a faim là-bas hein on a
Un robinet pour tout le monde
On a faim là-bas hein on a
Mais oui moi je te dis oui oui
C’est comme ça que ça se passe
Puis il se tait il se renferme

Il regarde par la fenêtre
La chambre de son hôtel est
Sans étoile et sans lumière
À côté un couple s’engueule
Pas moyen d’être un peu tout seul
Avec sa détresse avec sa
Nostalgie alors pour couvrir
Le bruit des voisins et celui
Des klaxons des autos dehors
Il regarde par la fenêtre
Monter peu àpeu, doucement,
La chanson triste de la nuit.

Il n’a rien
Il n’est rien d’autre qu’un enfant
Un enfant perdu dans la ville
Qui regarde par la fenêtre
En pleurant.
Le jour pleurer il ne peut pas
Non mais ça va la tête ou quoi ?
Alors
Il attend
La fin du jour
Le soir
La nuit
& le silence


يحدق من النا٠ذة
ليس لديه شيءٌ
وهو ليسَ أكث Ø±ÙŽ من ط٠ل٠ضائع٠٠ي المدينة

يحدق من النا٠ذة
ومنها يستطيع أن يرى
ساحة مدرسة
غيمة
سيارة وطائرة
بقالة باكستانية
حيث ÙŠØ³ØªØ·ÙŠØ¹ أن يشتريَ المعلبات
العصائر، ال٠اكهة، والكاتو
هذه الأشياء غالباً وجبته الوحيدة
يحدق من النا٠ذة
تمر ٠تاة صغيرة
تذكرها بالط٠لات
بالقرية
منذ ست سنوات لم ت٠مطر هناك

نحن هناك جوعى، أليس كذلك؟
لدينا حن٠ية واحدة للجميع
نعم، قلت٠لكَ : نعم، نعم
هكذا تجري الأمور
Ø« Ù… يتم إغلاق كل شيء على ما يحتويه

يحدق من النا٠ذة
غر٠ة ٠ندقه خالية من النجوم والضوء
بجانبها حبيبان يتشاجران
لا سبيلَ كي يكون وحده تماماً مع مصيبته، مع حنينه
لا سبيل كي ينعزل عن ضجيج الجيران
والزمامير ٠ي الخارج
رويداً رويداً
ببطءÙ
تصعد٠أغنية٠الليل٠الحزينة

ليس لديه شيء
وهو ليس أكث Ø± من Ø·Ù Ù„ ضائع Ù ÙŠ المدينة
يحدق من النا٠ذة باكياً
لا يستطيع أن يبكي ٠ي هذا اليوم الباكي
هل أنت جاد؟
على كل حال
هو ينتظر نهاية اليوم
ينتظر المساء
الليل
والصمت

26 juin 2017
T T+